Reede, 26. aprill 2024
Reedest pühapäevani kõlab Käsmus iiri muusika ja lavale astuvad sealtkandi kuulsamad muusikud. Aga kas teil on peas kolme kuulsaima laulu sõnad ja viis, mida Viru Folgil tänavu koos iirlastega laulda saab? On tagumine aeg traditsionaalid oma playlisti lülitada ja sõnad üle korrata.

Iirimaa on eestlastele oma ja hingelähedane ja mitte sugugi sellepärast, et omal ajal oli populaarne käia seal kalkuneid kitkumas. Iirlastega on lihtne suhelda, nende rahvamuusika kõlab meile sarnaselt ning eluviiski on maalähedane.

Eks paralleele või ju veelgi tõmmata: iirlased on suured jalkafännid, oskavad õlut pruulida ja seda ka juua ning nende liikluskultuur on paljuski meie omale sarnane. Ilmselt just seepärast on Iirimaal tore autoga reisida, ei sega seegi, et rool on valel pool. Keerame muusika kõvemaks!

On vähemalt kolm iiri traditsionaali, mida meiegi raadiojaamad tihti käiavad ja mille sõnu paljud peast teavad; enamasti küll eesti keeles, sest üks endast lugupidav rahvalikku muusikat viljelev bänd on mõne neist endale kindlapeale suupärastanud.

Ed Sheeran laulis neid laule!

Maailmakuulus Ed Sheeran, kellest oleme harjunud kõnelema kui briti muusikust, on neid kolme traditsionaali  vanaisa-vanaema juures Iirimaal lõputult kuulanud ja ise ka esitanud.

2015. aastal võttis ta Croke Park’is tuhandete kiljuvate fännide ees üles Molly Malone’i, juhatades selle sisse sõnadega: “Ma laulan vahelduseks muud ka kui ainult oma laule.” Kogu areen möirgas kaasa.

Iirlased ongi kõvad laulu- ja pillimehed, ei olnud asi teisiti ka Sheerani isa lasterikkas katoliiklikus peres. Ed Sheeran on ise öelnud: “Veetsin oma suvevaheajad ja jõulud Iirimaal vanavanemate juures, rahvamuusikat kuulates.”

Tänapäeval teeb Sheeran mitmete Iiri bändidega koostööd, Käsmus on kohal Beoga, kellega koos on kaks superhitti välja antud: “Galway Girl” ja “Nancy Mulligan,” mõlemad ‘÷’ albumilt.

Molly Malone

Molly Malone
Traditional

In Dublin’s fair city, where the girls are so pretty
I first set my eyes on sweet Molly Malone
As she wheeled her wheelbarrow through streets broad and narrow
Crying cockles and mussels alive a-live O!

A-live a-live O! A-live a-live O!
Crying cockles and mussels alive a-live O!

She was a fishmonger and sure it was no wonder
For so were her father and mother before
And they both wheeled their barrows through streets broad and narrow
Crying cockles and mussels alive a-live O!

A-live a-live O! A-live a-live O!
Crying cockles and mussels alive a-live O!

She died of a fever and no one could save her
And that was the end of sweet Molly Malone
Now her ghost wheels her barrow through streets broad and narrow
Crying cockles and mussels alive a-live O!

A-live a-live O! A-live a-live O!
Crying cockles and mussels alive a-live O!
A-live a-live O! A-live a-live O!
Crying cockles and mussels alive a-live O!

“Molly Malone” on traditsionaal, mida tuntakse ka nimede “Cockles and Mussels” või “In Dublin’s Fair City” all ning mida lauldakse kui Dublini (mitteametlikku) hümni. Üle maailma on ilmselt sadu Molly Malone’i nimelisi iiri pubisid, kus ikka ja jälle see laul üles võetakse.

Lugu jutustab noorest kaunitarist Mollyst, kes teenis Dublini tänavatel elatist, kaubitsedes kalaga. Tütarlaps suri noorelt palaviku kätte.

Väljamõeldud Molly’le on Dublinisse püstitatud isegi oma ausammas, see asub Grafton Street’il. Laul ise on paarsada aastat vana: esimesed jäljed ulatuvad aastasse 1710.

Tõenäoliselt on laul jõudnud Iirimaale aga hoopiski Šotimaalt (nagu paljud teisedki traditsionaaliks muutunud ja üle ilma kuulsaks saanud iiri laulud), algupärand on omistatud trubaduur James Yorkstonile Edinburghist.

Ed Sheerani tuterdava kaameraga filmitud “Molly” leiab siit (muusika algab kuskil teiselt minutilt) meie aga kuulame läägemagusat esitust hoopiski Johnny Logani esituses.

The Wild Rover

The Wild Rover
Traditional

I’ve been a wild rover for many’s the year
I’ve spent all me money on whiskey and beer
But now I’m returning with gold in great store
And I never will play the wild rover no more

And it’s No, Nay, never,
No, nay never no more
Will I play the wild rover,
No never no more

I went in to an alehouse I used to frequent
And I told the landlady me money was spent
I asked her for credit, she answered me nay
Such a customer as you I can have any day

And it’s No, Nay, never,
No, nay never no more
Will I play the wild rover,
No never no more

I took up from my pocket, ten sovereigns bright
And the landlady’s eyes opened wide with delight
She says “I have whiskeys and wines of the best
And the words that you told me were only in jest”

And it’s No, Nay, never,
No, nay never no more
Will I play the wild rover,
No never no more

I’ll go home to my parents, confess what I’ve done
And I’ll ask them to pardon their prodigal son
And, when they’ve caressed me as oft times before
I never will play the wild rover no more

And it’s No, Nay, never,
No, nay never no more
Will I play the wild rover,
No never no more

“The Wild Rover” on samuti Šoti algupärand, mis on Iirimaale rännanud ja kõvasti vanem kui “Molly Malone”: esimesed segase käekirjaga üleskirjutised pärinevad 16. sajandi algupoolelt.

Lugu jutustab noormehest, kes mööda ilma rännates raha teeninud ja nüüd ühes pubis juua tahab, aga daam leti ääres keeldub andmast. Siis lööb noorsand lauale teenitud kulla ja kurdab oma kurba saatust, kuidas ta pole asu leidnud ei siin ei seal.

Natuke meenutab see meie “Tule tuul ja tõuka paati…” lugu, kus Kura ema süüdistab maapoissi joomarluses ja hobusevarguses ega täi talle oma tütart naiseks anda.

Iirimaal lauldakse “The Wild Roverit” söögi alla ja söögi peale, õpetuseks napsiga liialdajatele ja napsitajatele, see on vähemalt sama kuulus pubi- ja seltskonnalaul kui meie “Õllepruulija”.

Sarnaselt kõigi kuulsate iiri traditsionaalidega laulis eestlastele tuttavaks “The Wild Roveri” The Dubliners. Me kuulame siiski põnevamat versiooni The High Kingsi esituses. Ja ühtlasi mõtleme, miks on Briti autotööstuse uhkuseks Land Rover…

Whiskey in the Jar

Whiskey in the Jar
Traditional

As I was going over the far famed Kerry mountains
I met with captain Farrell and his money he was counting.
I first produced my pistol, and then produced my rapier.
Said stand and deliver, for I am a bold deceiver,

musha ring dumma do damma da
whack for the daddy ‘ol
whack for the daddy ‘ol
there’s whiskey in the jar

I counted out his money, and it made a pretty penny.
I put it in my pocket and I took it home to Jenny.
She said and she swore, that she never would deceive me,
but the devil take the women, for they never can be easy

I went into my chamber, all for to take a slumber,
I dreamt of gold and jewels and for sure it was no wonder.
But Jenny took my charges and she filled them up with water,
Then sent for captain Farrel to be ready for the slaughter.

It was early in the morning, as I rose up for travel,
The guards were all around me and likewise captain Farrel.
I first produced my pistol, for she stole away my rapier,
But I couldn’t shoot the water so a prisoner I was taken.

If anyone can aid me, it’s my brother in the army,
If I can find his station down in Cork or in Killarney.
And if he’ll come and save me, we’ll go roving near Kilkenny,
And I swear he’ll treat me better than me darling sportling Jenny

Now some men take delight in the drinking and the roving,
But others take delight in the gambling and the smoking.
But I take delight in the juice of the barley,
And courting pretty fair maids in the morning bright and early

“Whiskey in the Jar” on laul, mille kohta palju polegi rääkida: Metallica lasi selle ribadeks ja laulis igaveseks popmetalli ajalukku, maailmakuulsaks sai see, tõepoolest puhastverd iiri traditsionaal aga The Dubliners’i versiooniga.

Usutavasti on laul algupäraselt kusagilt Corki kandi mägedest alla voolanud, pajatades mehest, kes varastas raha ja jäi sellest oma kavala naise tõttu ilma. Laulul on mitmeid nimesid, ka kapten on mõnes loos kolonel ja naine Molly või Ginny. Üks on kindel: iirlased laulavad. Maailm teab. Ja meie laulame Käsmus ka.

Käsmus saab kaasa laulda

Viru Folgi tänavusse kavaraamatusse on kolme kuulsa iiri traditsionaali sõnad inglise keeles ära trükitud. Kes paberilt maha laulda ei taha, kordab ülal viisi ja sõnad üle ja “paneb peast”.

Saab olema võimas kogemus, kui tuhanded inimesed koos maailmakuulsate muusikutega mere kaldal koos laulavad ja kaude Eesti ja Iiri vahel muusikasideme sõlmivad.

Käsmu tasub eeloleval nädalavahetusel tulla ka muu kui vaid nende kolme kuulsa laulu pärast: kontserte ja teatrit jagub läbi kolme päeva ning keskkonnaprogrammi raames teeb Mihkel Kangur korraliku maailmalõpu – ehmatuse kõigile, kes tahavad. Metsakümblust saab ka, seni kuni metsa on.

Loe lähemalt siit ja otsi häštägi #virufolk ja #virufolk2019

Kaanepilt: Ylle Tampere, Liscannor, Co Clare

blank

Ylle on teinud teadus-, haridus- ja keskkonnateemalisi telesaateid ning töötanud vabakutselise (kirjutava) ajakirjanikuna. Alates 2015 WWCOTY rahvusvahelise kohtunikekogu liige. 2015. aastal pälvis Ylle riiklikult tunnustatud teaduse populariseerija auhinna. Acceleristas vastutab Ylle lehe väljaandmise eest ning kirjutab aeg-ajalt talle omase otsekohesusega

KOMMENTEERI SIIN